,
Ученик
(135)
6 лет назад
Гнинпис не переводится как зеленый мир, не учи, нет фразы сделай ксерокопию, ксерокс это название марки копия название действия, Гринпис (Название организации) переводился бы как зеленый мир если бы Был бы написан раздельно Грин пис, но Green world переводится как Зеленый мир. Народ учите русский и не суйтесь в другой язык.
Одноразовый Стаканчик
Ученик
(106)
4 года назад
Грин пис переводится как зеленый покой, но по видимому кто-то сказал что это зеленый мир, а учитывая то чем компания занимается, все подумали что что в название, мир - значит планета, а мир - значит покой.