Англ. язык переводческие трансформации
нужен разбор предложений. кто может плиз
The prayers of both could not be
answered.
21. Молитвы обеих
сторон остались не услышаны.
That of neither has been answered fully.
22. Никто из них
не получил полного ответа.
The Almighty has His own purposes.
23. У Всемогущего
свои намерения.
"Woe unto the world because of
offenses; for it must needs be that offenses come, but woe to that man by
whom the offense cometh." Matthew 18:7
24.
Горе миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам; но горе тому человеку,
через которого соблазн приходит.
If we shall suppose that American
slavery is one of those offenses which, in the providence of God, must needs
come, but which, having continued through His appointed time, He now wills to
remove, and that He gives to both North and South this terrible war as the
woe due to those by whom the offense came, shall we discern therein any
departure from those divine attributes which the believers in a living God
always ascribe to Him?
Если
мы допускаем, что американское рабство одно из нарушения правил, которое в
провидение Бога, должно непременно наступить, но которое, обладает
продолжающейся в Его определенное время, Он сейчас хочет устранить, и что Он
предоставляет обоим Северу и Югу этот внушающий страх войны горе должно этим
при которых нарушение правил пришло,
должны мы разглядеть здесь (в этом) какой-нибудь уход (отступление) от
этих божественных свойств которые верующие в образе жизни (существование)
Бога неизменно приписывают Ему?
25. Если
предположить, что рабство в Америке является одним из тех соблазнов, который,
по Божьей воле, должен был придти, но который по окончании предназначенного
времени Он теперь намерен уничтожить, и что Он насылает на Север и Юг эту
страшную войну в качестве горя для тех, через кого этот соблазн пришел, то
нужно ли нам усматривать в этом
какой-либо отход от тех божественных атрибутов, которые, верные живому
Богу, Ему приписывают?
Fondly do we hope, fervently do we pray,
that this mighty scourge of war may speedily pass away.
26. Мы слишком
надеемся, и горячо молимся, чтобы это большое бедствие войны быстро
прекратилось.
Yet, if God wills that it continue until
all the wealth piled by the bondsman's two hundred and fifty years of
unrequited toil shall be sunk, and until every drop of blood drawn with the
lash shall be paid by another drawn with the sword, as was said three
thousand years ago, so still it must be said "the judgments of the Lord
are true and righteous altogether."
27. Однако если
Бог хочет чтобы это продолжалось до тех пор пока все богатство собранное
рабами за двести пятьдесят лет
неоплаченного тяжелого труда, не исчезнет и пока каждая капля крови, выбитая
плетью, не будет отплачена другой каплей, вырубленной мечом, — как было
сказано три тысячи лет тому назад, — это все еще должно быть указано, что «правосудие
Бога всецело праведное и справедливое» .
With malice toward none, with charity for all, with
firmness in the right as God gives us to see the right, let us strive on to
finish the work we are in, to bind up the nation's wounds, to care for him
who shall have borne the battle and for his widow and his orphan, to do all
which may achieve and cherish a just and lasting peace among ourselves and
with all nations.
28.
Без злого умысла, с милостью ко всем, с стойкой верой в справедливость, как
Бог дает нам видеть добро, разрешим себе бороться, чтобы завершить начатую
работу, перевязать раны народа,
заботиться о тех, кто перенес бой, об их вдовах и их сиротах, сделать все чтобы
получить и сохранить справедливый и прочный мир как среди нас, так и со всеми
другими странами.
не понятно что именно нужно сделать. какой разбор?
О_о это тебе уже на лето задали д/з? Не многовато-ли для лета??