Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Почему раньше говорили "зала, " а не "зал, " "фильма, " а не "фильм? " Когда произошли изменения и по каким причинам?

Иван Катанян Профи (843), на голосовании 10 лет назад
Голосование за лучший ответ
илья сергей Просветленный (27873) 10 лет назад
Про фильм первый раз слышу, а зал в языке оригинала - женского рода.
Alexander AlenitsynВысший разум (760654) 10 лет назад
Вы про какой оригинал?
в немецком: der Saal
илья сергей Просветленный (27873) про французское la salle ;-)
Сергей Логинов Оракул (87571) 10 лет назад
Так и "гошпиталь" — "госпиталь" была женского рода.

Общее правило такое: заимствованные слова приходят в женском роде, потом могут переходить в мужской. Эта трансформация известна давно, а вот причина ее мне не известна. Лингвисты, вероятно, могут объяснить и причины.
Alexander AlenitsynВысший разум (760654) 10 лет назад
и рояль сначала был - она:
Княжна играла на прекрасной рояли.
Niemand Искусственный Интеллект (211344) 10 лет назад
"Из польск. sala или франц. salle, герм. происхождения" (Фасмер)
Mikhail Levin Искусственный Интеллект (615712) 10 лет назад
и рояль была женского рода. А пальто - мужского.
Похожие вопросы