Откуда взялось выражение - Вызвать на ковер.
Вызвать на ковер - шутл. -ирон. вызвать подчиненного для выговора, разноса. Обороты вызвать / вызывать на ковер, идти / пойти на ковер восходят к английскому to be on the carpet - "быть на ковре". По одной из версий, первоначально это выражение относилось к слуге, вызванном к хозяину для выговора. По другой версии, оборот to be on the carpet был связан в английском языке со спортивной терминологией, из которой перешел в общеупотребительную лексику со значением "быть на повестке дня, рассматриваться" либо "получить нагоняй, выговор от вышестоящих". В русском языке закрепилось лишь второе значение.
В Османской Империи, султан мог казнить провинившегося подданного прямо около трона. Потом труп закатывали в окровавленный ковер и сбрасывали в Босфор. Поэтому стоять на ковре перед султаном было чрезвычайно опасно.
Одного вызвали в кабинета начальства.. выслушав всё из уст руководства и узнав, что в ближайшем
будущем ему светит увольнение... служащий упал.. разбил голову.. умер от потери крови
С тех пор стали стелить ковры в кабинетах начальства, дабы избежать подобных сцен))
с ближнего востока
Вероятнее всего, в кабинетах высших чинов были/есть ковры.