Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Можете правильно объяснить и перевести эту фразу, нашла этот англ коммент под видео, но в переводчике ничего не поняла.

DandelionLI025 Ученик (197), на голосовании 9 лет назад
Можете правильно объяснить и перевести эту фразу, нашла этот англ коммент под видео, но в переводчике ничего не поняла.
Фраза: dope, best vid ive seen all day
Спасибо)
Голосование за лучший ответ
Jakson Jakson Гуру (3490) 9 лет назад
Что-то в районе :"крутяк, лучшее видео за весь день"
Ахмат Бероев Искусственный Интеллект (207364) 9 лет назад
Допинг. Лучшее видео, которое я когда-нибудь видел.
Jakson JaksonГуру (3490) 9 лет назад
Заметьте, там написано "all day", что тут по смыслу значит "за весь день"/"в течении всего дня"
Ахмат Бероев Искусственный Интеллект (207364) За все дни.
Георгий Мун Ученик (117) 9 лет назад
там вот кароч: допинг, лучше VID Я видел весь день
Слава в Пруду Гуру (4011) 9 лет назад
"Круто. Лучшее видео, что я видел за весь день"
Michael Master Искусственный Интеллект (120243) 9 лет назад
Тут не очень однозначно. Во фразе допущена ошибка. Или имелось ввиду

dope, [this is the] best vid[eo] i've seen all day[s]
Круто, это лушчее видео, что я видел за всю жизнь

Или

dope, [this is the] best vid[eo] i've seen [whole] day
Круто, это лучшее видео за сегодняшний день
Jakson JaksonГуру (3490) 9 лет назад
Это скорее даже не ошибка, а версия разговорного языка, они до сокращений жадны
Michael Master Искусственный Интеллект (120243) Я лично склоняюсь как раз ко второму варианту. Фонетически whole и all очень близки. Вероятнее всего автор комментария просто выбрал более короткое слово из двух звучащих похоже.
Похожие вопросы