Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Составте Предложения, в которых каждое из преведенных ниже выражений

Анастасия Киреева Знаток (375), на голосовании 8 лет назад
являлось бысначала сводным сочетанием, затем фразеологическим оборотом
Пример: Он на прощание махнул рукой. -На негто уже давно махнули рукой
Не вытянешь клешнями-
Висеть на хвосте-
Умывать руки-
Закрывать глаза-
Чистое поле-
Зеленая улица-
Опустить руки-
Каши не сваришь-
Держаться в тени-
Не находить себе места-
Лед тронулся-
Мышиная возня-
Блуждать в потемках-
Голосование за лучший ответ
Анна Нестерова Знаток (409) 8 лет назад
Когда (предположим Петя) не поступил в академию, он не опустил руки и начал готовиться к экзаменам еще лучше.
Она закрывала глаза на то, что муж ей постоянно врал.
Я не находила себе место, пока брат не позвонил мне и не сказал, что он уже доехал.
Если честно, остальные фразеологизмы я не поняла)
Нина Еремеева Просветленный (22214) 8 лет назад
Такой молчун, из него слова клещами не вытащишь! Полиция висела на хвосте у преступников. С такими работниками каши не сваришь. Он прослыл серым кардиналом, всегда держался в тени президента. Вся ваша работа -мышиная возня, вы ничего не сможете изменить. Оказавшись в чужой стране, она первое время словно блуждала в потемках, пытаясь понять странные, на ее взгляд, традиции.
Похожие вопросы