Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Почему в песне I go hard like Vladimir Putin- перевод "Я иду жесткий как Владимир Путин" Перевод же иной? Объясните

Герман Гуру (2576), закрыт 2 месяца назад
Ведь по английски я хочу быть как Владимир Путин - будет I want to be like Vladimir Putin... Объясните.
Лучший ответ
Nadejda Blagodarnaya Высший разум (701272) 8 лет назад
hard-твердьiй, тяжельiй, усердньiй, знаю, чего хочу.
ГерманГуру (2576) 8 лет назад
Переведите песню тогда- I go hard like Vladimir Putin
Nadejda Blagodarnaya Высший разум (701272) Твердо, не отклоняясь иду к своей цели как Владимир Путин.
Остальные ответы
Никита Чугайнов Оракул (58342) 8 лет назад
"Хитрый" психологический приём, ничего не скажешь... Под видом вопроса протаскиваются два утверждения, которые нужно закрепить в подсознании читателя. И сюда добрались...
a hard-liner - сторонник жестких мер
ГерманГуру (2576) 8 лет назад
Нет всё гораздо проще, я просто видимо разучился формулировать вопрос. Расслабьтесь)
Никита Чугайнов Оракул (58342) Ну ответ я в конце привёл
Victoria Просветленный (27529) 8 лет назад
Переводится: я стараюсь изо всех сил как Владимир Путин.
ГерманГуру (2576) 8 лет назад
Объясните почему I GO HARD LIKE VLADIMIR переводиться как изо всех сил? Я бы перевёл- Я иду жестко как Владимир... Или у Go ещё какой то перевод есть?
Victoria Просветленный (27529) дело в том, что go hard можно перевести как цельную конструкцию, переводы различные: Приложить все усилия ); Сделать все возможное ; Постараться изо всех сил, а также СЛЕНГ: получать всё или ничего
Irredentist Просветленный (20837) 8 лет назад
по смыслу, наиболее точно:
"я стал крутым, как.... "
ГерманГуру (2576) 8 лет назад
Он ещё не стал а ХОЧЕТ по смыслу так более корректно
тесак Ученик (143) 7 лет назад
Я такой же жёсткий, как Владимир Путин!
Похожие вопросы