Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
9лет
Изменено
Аватар пользователя
Аватар пользователя
Аватар пользователя
Философский вопрос
+4

СИ знают, что имя Бога не Иeгова. Почему они молятся нeизвестно кому?

Опосредованное участие в «создании» этого имени приняли протестанты, если быть более точным - реформаторы. И это мне представляется самым забавным. Дело в том, что в XV-XVI веках, в эпоху Реформации, богословы и христианские ученые все чаще начинают прибегать к оригинальному тексту Нового и Ветхого Завета. Это не было данью моде, а - ответом на легализм католицизма, использовавшего в богослужебной практике мертвый латинский язык. Реформаторский дух наполнил всю Европу. Уже в то время начали осуществляться попытки перевода Библии с оригинального языка на национальные языки Европы. Стали появляться национальные алфавиты и письменность.

Как ответ на создавшуюся ситуацию Католическая Церковь, еще задолго до контрреформации, принимает решение о подготовке специалистов в текстологии для изучения оригинальных текстов Библии. Именно в это время рождается ошибочное имя Бога Иегова. Историки приписывают Петру Галатину, исповеднику папы Льва Х, пальму первенства в написании неправильного перевода имени Бога. В 1518 году он предложил читать это имя именно как – «Иегова», что явилось не то чтобы даже ошибкой, а следствием некомпетентности, незнания древнееврейской текстологии.

В то время разрыв иудаизма с христианством, благодаря предшествующим крестовым походам и обвинению евреев в смерти Иисуса Христа, достиг своего апогея. Антисемитские настроения были не редки в христианской среде, впрочем, как и сейчас. Настоящих специалистов еврейской письменности в Риме не было. Чаще всего переводом и толкованием Ветхого Завета (или Торы) занимались ассимилированные евреи, которые были далеки от своей культуры или люди, для которых иврит не был родным языком. Раввины и ревностные иудеи не шли на контакт с христианами, считая христианство ересью. Поэтому познания католиков и реформаторов в иудейской культуре и письменности были слабые. Можно с уверенностью сказать, что ниже чем сейчас.

Петр Галатин прочитал в Торе Иегова, как там было написано, и выдал это прочтение за правильное. И в последствии именно вариант, предложенный Галатиным, был принят католической церковью и стал устоявшейся нормой. Спустя какое-то время весть о такой вольной трактовке дошла до иудеев, которые пробовали протестовать, но было поздно. Христианский мир взял это имя на вооружение.

Поскольку третья заповедь запрещала произносить имя Бога напрасно (Исх 20.7), то со временем евреи забыли, какие гласные звуки нужно подставлять в имя Бога. И как следствие от этого имени остались только четыре согласных звука (Йуд - y, Гхэй -h, Вав-w, Гхэй-h), которые в русской транслитерации можно записать как Й-Х-В-Х (hwhy). Это все, что дошло до нас от имени Бога

Значительно позже, во времена Масаретов, под воздействием парадигмы других языков и для удобства чтения Торы иноплеменниками были подставлены значки гласных к согласным в Священном тексте. Именно это сыграло в последствии злую шутку, родив неправильное произношение имени Бога. Масареты подставили к Тетрограмматону гласные от слова Адонай (а, о, а), потому что они произносили именно это обозначение Бога при огласовке. По правилам еврейского языка первая буква «а» менялась на «э» и получилось в написанном тексте Й-э-Х-о-В-а-Х. Даже в русской транслитерации можно узнать слово "Иегова". Христианские учёные, по началу не зная вот этих еврейских традиций, решили что евреи, в своих текстах, знают тайну произношения имени Божьего, и что его надо произносить так, как у них это написано в Ветхих Заветах – «Иегова», а на самом деле получилась ловушка.

Дополнен

Именно так прочитал это имя в XVI веке Петр Галатин и сделал «открытие», которое в последствии прижилось и стало даже удобным в употреблении. Но ни один еврей не прочитает это слово как Иегова, потому что он понимает, что здесь написано, и что это означает. На самом деле согласные были взяты от одного слова, гласные от другого. ЯХВЕ + АДОНАЙ = ИЕГОВА.

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
9лет

не знаю

Аватар пользователя
Мудрец
9лет

Почему же сегодня в Израиле произносят Иешуа, а не Яхвэшуа?
Иегозавад, а не Яхвэзавад? А?

Аватар пользователя
Мудрец
9лет

Имя "Иегова" в мировой литературе [ссылка заблокирована по решению администрации проекта]

во всех древних переводах Библии имя Бога передается как "Иегова", а не "Яхве". Ходит модный слух, что переводчики Библии ошиблись и прилепили к согласным ЙХВХ огласовки слова "Адонай" ("Господа мои" с иврита). Потому что иудеи вместо тетраграмматона произносят "Адонай". Огласовки - это специальные знаки под буквами, добавленные иудеями в средневековье для передачи звучания текста Торы.

И мы должны поверить, что христианские переводчики Библии ну такие тупые, что не догадались спросить ни у одного иудея, что это за точки под словом. Можно подумать, все евреи 2000 лет жили на Луне, и христианские переводчики никак не могли у них спросить без лунохода.

Причем, не могли спросить не только русскоязычные православные переводчики, но и переводчики из многих других стран на разные языки.

Как бы там ни было, как бы не произносилось имя Бога, оно точно не произносится и не переводится как русское слово "Господь".

И еще. Моисей был косноязычный, и, тем не менее, произносил имя Иеговы. Значит, никакого значения не имеет, как именно его произносить, лишь бы в соответствии с тем, как написано. Главное его оставить в Библии, а не выкидывать и заменять нееврейским словом «Господь». Тем более, что «Господь» на иврите «Ваал». Это кощунство, заменять имя Иеговы на имя его "главного врага" - Ваала. И получается, что ветхозаветного Бога зовут якобы Господь и новозаветного главного героя – тоже. И можно подумать, что это один и тот же персонаж.

Православные переводчики перевели имя Бога в православной Библии как «Иегова». И вот что интересно. Православные люди кичатся своим правильным переводом, считают, что его Святой Дух Православной Церкви помогал переводить. Всё у православных правильно в их учении, у них такие святые-святые, древние и первоначальные, такие хорошие традиции, православие такое все из себя правильное и славное. Но, как только дело доходит до их же собственного перевода на русский язык имени Бога как «Иегова», как они плюют желчью, вылазят из кожи от напряжения и готовы "сожрать свой собственный хвост", только бы не признавать что «Иегова» это правильное звучание имени, ими же озвученное. Нет, им Яхву какого-то подавай. Готовы признать собственных православных святых предшественников заблуждающимися, которые не знали, как должно быть озвучено имя Бога.

Иегова или Яхве? http://levhudoi.blogspot.ru/2011/12/blog-post_22.html

Аватар пользователя
Мыслитель
9лет

фуеты то сколько...