Ой, Андрей, боюсь представить, как вы переведёте Darmstadt.
Андрей Котов
Просветленный
(34347)
Колбасный город? Ну то есть Darm - натуральная оболочка для колбас же. ПС: я ни на чём не настаиваю, пусть германисты поправят, если что.
А у Вас есть другие ответы на вопрос автора?
Gelsenkirchen - думаю, что тут сокращение от Gelesen - читавшие. kirchen - церкви. То ли учили в этих церквях, то ли читали... Думаю, что тут не в комарах дело. Могу ошибаться.