Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Как переводится nyanpass или nyanpasu(вроде с японского)? Из аниме non non biyori

dfhg325 Профи (947), закрыт 6 лет назад
Лучший ответ
mipname06 Ученик (121) 6 лет назад
Думаю, все верно, первый ответ прав - это приветственное слово состоящие из "nyan" и "pasu".

"Nyan" - это Мяу, а "pasu", возможно остаток от "Ohayou gozaimasu" (Охаё годзаймасу) - "Доброе утро", возможно еще от какого-то выражения.

В английском переводе звучит как "Meowning", где "Meow" - это Мяу, а "ning" - окончание от "Good morning" - Доброе утро.

Так что в русском можно спокойно перевести как "Мяутро", "Мяу-вствуйте" или "Мяу-вет" :)

P.S. Выражение придумала главная героиня Рэнгэ Мияути (Renge Miyauchi) - ученица первого класса начальной школы из аниме сериала Глухомань / Дерёвня (Non Non Biyori)

http://www.youtube.com/watch?v=JAEbJs-rnVc
Pavel MezencevЗнаток (317) 5 лет назад
Нихера ты виабушник
Остальные ответы
Ганс Нафігатахатенко Просветленный (30404) 9 лет назад
Это просто бессмысленное приветственное слово. Оно записывается как にゃんぱす, и целиком не переводится (только частично: にゃ (ня) - мяу, ぱす (пасу) - от английского path - путь).
dfhg325Профи (947) 9 лет назад
Спасибо
Александр КорневЗнаток (498) 6 лет назад
если бы имелось в виду path, то это должно быть записано катаканой パス, но никак не хираганой
Похожие вопросы