Анастасия Шушкова
Профи
(903)
8 лет назад
Гурман
Ценитель и любитель тонких изысканных блюд или знаток напитков, в том числе и вин - энофил. Слово часто используется в названиях многих блюд, магазинов и ресторанов, чтобы подчеркнуть не только их изысканность, но и принадлежность к французской кухне.
Шура Балаганов
Мудрец
(13806)
8 лет назад
Ну я, люблю приготовить. А потом доченька и зять чуть ли не пальцы съедают. Кухня-это дело чисто мужское. Даже к простым рожкам можно сделать такой соус. УУУУУ. Салат, тоже немного кинешь своей изюминки. Все доча улепютыват все. Да, я не Гурман, скорей всего извращенец в еде. Запомнил слова Мамы"конфетку всегда можно сделать говном, а ты попробуй из говна сделать конфетку"
U(CN)5
Искусственный Интеллект
(134546)
8 лет назад
Чтоб не было путаницы разграничим слова написанные русскими буквами и не русскими буквами. Во французском языке есть два слова: gourmet и gourmand.
Первое переводится автоматическим переводчиком как гурман и второе переводится как гурман. Вот только стоят слова перевода на разных уровнях. Значит так перевести можно, но не совсем правильно.
Идём дальше..
"Русское" слово гурман это калька с французского gourmand и означает лакомку. Человека, любящего вкусную еду.
А вот калька со слова gourmet появилась совсем недавно от выпендрёжных названий журналов, магазинов и прочего. До этого использовалось слово гастроном. Для тех кому в школе не разрешали читать книги, - гастроном, знаток, разбирающийся в тонкостях изысканной пищи. Кстати gourmet именно так и переводится.
И так
Гурман - любитель вкусно поесть (естественно он разбирается в том, что ест, но это не главное)
Гурмэ "новая форма" слова гастроном - специалиста разбирающегося в тонкостях изысканной пищи (естественно он может любить поесть, но это не главное).
Ну и последнее... Подозреваю, что когда-то название советского магазина Гастроном было не менее выпендрёжным чем сейчас Гурмэ. ))))
Вот как-то так.