В польском есть слова: Пан, Пани, Пановье, Паество и т. д, эти слава ни как не переводятся?
По дате
По Рейтингу
при самостоятельном употреблении переводятся как местоимение ВЫ или ТЫ (в этом смысле PAN примерно равнозначно английскому YOU):
To interesujące co pan mówi = Это очень интересно, то что вы говорите.
Niech pan uważa, co pan mówi! = Ты за базаром-то следи!
В сочетании с именем-фамилией можно не переводить, слово "пан" давно вошло в русский язык.
Господин, Госпожа, Господа, Господство. Них.. я себе не переводятся? Так же как десудесу кавай сан и кун да?
слОва
НИКАК (слитно)
Господин...
Переводите это как "товарищ")))))
Товарищ капитан, товарищ Иванова, товарищ сосед.
Это обращения