Первое. Любой японский город поделен на "ку" - районы. Пишется так: 区.
Всегда стоит после названия района (например 中央区 - chuo ku - район Чуо).
Второе. Сам район состоит из "мати" (или тё:) - кварталов. Пишется так: 町 (например 明石町 - akashi machi - квартал Акаси). Очень часто в адресе не пишется.
И третье. Квартал состоит из "тё:мэ" - микрорайонов. Пишется так: 丁目. (например 6丁目 - 6-ой микрорайон).
Теперь давайте проанализируем сам адрес.
Обычно он имеет такой формат:
City Ku区Machi町X丁目XX
Например у нас есть 東京都港区赤坂2丁目17−22
Расшифруем: 東京都 (То: кё:то) - Токио,
港区 (минато ку) - район Минато, 赤坂(町)- Акасака (мати) - квартал Акасака, 2丁目 ( 2 тё:мэ) - 2-ой микрорайон.
Далее цифры после микрорайона: 17-22, где 17 - номер блока домов в этом микрорайоне, а 22 - непосредственно номер дома.
Теперь взглянем на карту Google Maps на японском языке и найдем этот дом.
Что делать если у вас есть адрес на японском и вы не можете его прочитать? Тогда вам поможет вот этот сайт-конвертер
http://nihongo.j-talk.com/kanji/. Просто копируете иероглифы в окошко, выбираете в меню справа нужную опцию и нажимаете на кнопку Translate now. Внизу видим результаты. Все просто.