Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Когда в русский язык перекочевали такие слова как социализация, компетенция и коммуникативный?

Вакула Павел Ученик (211), на голосовании 7 лет назад
Мне интересно приблизительно время внедрения этих слов. Например: латинское слово социализация ( socialis) - общественный, прибыло в конце 19 века; слово сompetence существующее и в английском и в латинском языках перекочевало к нам в 20 веке под влиянием распространения английского языка и уже почти прижилось; английское слово сommunication означает «связь», «общение» только начинает приживаться.... Так ли это, с вашей точки зрения?
Голосование за лучший ответ
steam_old_engine Просветленный (27583) 7 лет назад
Все правильно. Первоначальный источник этих слов - латынь.
Иван Долгоруков Просветленный (38503) 7 лет назад
Нет, слово "компетенция" было уже в 19 веке, и проникло, как многие слова на "-ция", не из английского, а из французского compétence

Тут, конечно, дело прямо подлежало бы компетенции государственного канцлера... [Д. А. Милютин. Дневник (1877)]
Вспомни, что в мою компетенцию входили не одни дворяне, но и крестьяне. [М. Е. Салтыков-Щедрин. Мелочи жизни (1886-1887)]

--- дополнение ---
А слово "социализация" в 19 веке значило не то, что сейчас, а "обобществление": "социализация средств производства".
Похожие вопросы