Как перевести на русский фразу из песни Wicked game? как перевести
Strange what desire will make foolish people do. Если перевести дословно то получается- странно что страсть будет заставлять людей действовать. Звучит нелепо. Если убрать слово "будет" вроди еще нормально. Но вообще не понятно почему там стоит "Will". Или там подразумевается еще слово ALWAYS- странно что страсть ВСЕГДА будет заставлять людей действовать. Прошу от помощи добрые люди! Напишите пожалуйста свои варианты!
Удивительно, на что (=на какие поступки) страсть может толкнуть глупцов.
Разберем по частям:
(It is) Strange - Удивительно (здесь этот вариант больше подходит, чем "странно")
Desire makes people do something - желание/страсть заставляет людей делать что-то = толкает людей на какие-то поступки
Т. к. предложение у нас сложноподчиненное, то "what" здесь вместо "something" - НА ЧТО может толкнуть страсть
Странно, что желание может заставить людей делать глупые поступки.