Украинский: в чём разница, если есть, в употреблении "хай" и "нехай" — хай будэ...
По дате
По рейтингу
В любых языках короткие слова несут в себе больше злости, чем длинные.
Длинные - более спокойные, умиротворённые, академичные.
Поэтому "хай" переводится приблизительно как "да пусть, чёрт с тобой". А "нехай" - "да пусть, куда деваться".
Как видим, второй вариант куда более цивилизован. Хотя оба пессимистичны. Как и следует ожидать от бывшей древней империи, превратившейся в окраину цивилизации
Тем-же, чем балакать отличается от гутарить.
Всякий народный разговорный язык живой и легко распадается на говоры, наречия, диалекты, а всякий литературный академический язык догма -образец, придумываемый далекими от народа учеными в столицах.
Моя бабушка говорила на порося: "Хай тоби грец родимец лихой".
.
ни в чём