Переведите с русского на англиский
Мне ненужных ваши сраные группы, ссайты и другой шлак просто без переводчика переведите текст, зарание спасибо )
Масленица является одним из любимых праздников многих народов. Таким примером может служить Pancake Day, что означает Блинный день. Английская Масленица во многом отличается от русского аналога.
Например: Английская Масленица длится всего один день, в этото день Англечани посещяют церковь дабы духовно очиститься, поэтому эго называют ещё ,,Покаянным"
Первый звон колокола является сигналом к началу выпечки блинов, второй – призывает к сбору на площади всех желающих со своим кулинарным шедевром на сковороде.
Победитель традиционно получает поцелуй звонаря. После чего участники конкурса делятся полученными эмоциями и вместе празднуют.
Maslenitsa yavlyayetsya odnim iz lyubimykh prazdnikov mnogikh narodov. Takim primerom mozhet sluzhit' Pancake Day, chto oznachayet Blinnyy den'. Angliyskaya Maslenitsa vo mnogom otlichayetsya ot russkogo analoga.
Naprimer: Angliyskaya Maslenitsa dlitsya vsego odin den', v etoto den' Anglechani poseshchyayut tserkov' daby dukhovno ochistit'sya, poetomu ego nazyvayut yeshcho ,,Pokayannym"
Pervyy zvon kolokola yavlyayetsya signalom k nachalu vypechki blinov, vtoroy – prizyvayet k sboru na ploshchadi vsekh zhelayushchikh so svoim kulinarnym shedevrom na skovorode.
Pobeditel' traditsionno poluchayet potseluy zvonarya. Posle chego uchastniki konkursa delyatsya poluchennymi emotsiyami i vmeste prazdnuyut.