


Помогите перевести с английского одну строку из правил к игре (я её не понимаю совсем).
I will grab a die from the board game. You pick a number, one through five. Then I will roll. If I roll underneath or that number of yours, I will give you that much plus a zero at the end for every number you coulda lost for.
--
Я понял так: Я беру кубик от настольной игры. Ты загадываешь номер от 1 до 5. Тогда я бросаю его. Если выпадает меньше или тот номер что ты загадал, тогда я даю... и тут для меня полная каша! Ничего не понимаю!
Там опечатка в тексте. Вместо If I roll underneath or that number of yours должно быть If I roll underneath of (!) that number of yours, то есть "если выпало число меньше загаданного тобой".
"I will give you that much plus a zero at the end for every number you coulda lost for" переводится как "я отдаю тебе (каких-то попугаев, на которые ведётся игра; может даже и реальные бабки) вот это проигранное количество, дописав 0 на конце за каждое число, которое ты проиграл".
Не сказать чтоб это стало сильно понятнее, но перевод вот такой.
Лингвистике пофиг чей-то бред...
Если я перевернусь ниже или это число твое, я дам тебе столько плюс ноль в конце за каждое число, которое ты мог потерять.