Объясните происхождение поговорки "пашу, как папа Карло" (вариант: "пашу, как Карл"?
Здесь имеется в виду бедный шарманщик Карло из сказочки про Буратино? Или, может быть, имеется в виду старинный смысл слова: в старину на Руси "карлом" (или "карлой") называли карлика... Но как-то не верится, что в старые времена карликов заставляли пахать - из них больше шутов делали...
так почему же люди, когда на работе аврал говорят, что "пашут теперь, как карлы"?
Выражение "пахать/работать, как папа Карло" неверно, потому что папа Карло не работал.
Он был шарманщиком и ходил побирался, то есть жил на нетрудовые доходы.
Шарманка не является орудием труда. В лучшем случае, это источник ренты, потому что извлекаемые из нее полезные свойства несопоставимы с мастерством и трудозатратами "оператора". Впрочем, возможно папу Карло путают с его другом Джузеппе, который работал столяром. Однако вопреки логике, данное выражение имеет значение тяжкого труда: "пашу как папа Карло". То есть много работаю. А может быть, так говорят лентяи, если им все-таки случается поработать?
.

Просто те, кто так говорят, не понимают, что говорят. Папа Карло вкалывал... точнее говоря- кололся. Подробнее- см. https://zhzhitel.livejournal.com/158255.html
Все-таки версия про Буратино) Где Карло работал целыми днями и не мог толком уследить за сыном.
скорее смысл не в ПАШУ, а в ДОХОДЕ (ничего не имею)!!. Георгий Васильев правильно сказал..
Папаша Буратино любил выпивать, шарманку забросил, где он мотался целыми днями, перебиваясь случайными заработками - неизвестно. Можно ли назвать его тяжело работающих, пашущим? Врядли...
Однако же, во фразе прямой намек именно на него. Не просто Карл, а именно герой сказки - Папа Карло. Скорее всего, фраза вообще не имеет большого смысла и придумали ее не от большого ума.