Как в испаноязычных странах политкорректно называть людей негроидной расы? (в США-то "black")
Нативы пишут, что:
Negro — обычное политкорректное слово без всякого негативного подтекста, несмотря на созвучие с "негром".
Moreno — любой чёрный, будь до метис или просто загорелый до черноты индеец, не обязательно негр. Тоже политкорректное.
Afrodescendiente и afroamericano — используется всякими суперполиткорректными леваками и сжв-борцами.
У них нет такой проблемы. Есть несколько названий для разных оттенков чёрного. Например, на Кубе всего 4 разных слова.
а что, negro не канает? я подозреваю, в Испании, в отличии от США еще остался здравый смысл, чтоб называть вещи своими именами.
к тому же, Испания долгое время находилась под управлением генералиссимуса Франко, вплоть до 1975 года....
и соответственно, имела весьма консервативные взгляды, которые просто так не перешибешь....
вряд ли кому в голову на многие годы бы приходила идея что слово negro является нетолерантным....
кстати, в относительно толерантной России негров, как ни странно, называют неграми, других определений я лично не слышал.
есть простой выход из положения -- найдите другую тему для разговора.
или у вас работа такая -- "о людях говорить"?
Муча негра - так политкорректно называют негров негроидной масы в испаноязычных странах.