Фраза Кирпича из фильма "Большой куш".
Почему "Jacobs" значит "яйца"?

Тоже стало интересно и вот что нагуглила. https://en.m.wikipedia.org/wiki/Rhyming_slang
Jacob's crackers - a rhyming slang term for knackers i.e. testicles.
Для тех, кому лень читать: у бритaнцев и австралийцев есть такая штука, как rhyming slang. Заключается в том, что слово заменяется рифмующимся с ним словосочетанием, а затем последнее (рифмующееся) слово убирается и таким образом смысл для непосвященного становится совершенно непонятен. Например, stairs рифмуется с apples and pears, но оставляют только слово apples, в результате I'm going up the apples означает I'm going up the stairs.
Они ж там по фильму евреи
Евангелие по Матфею:
1:2 "Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; [Jacob у них] Иаков родил Иуду и братьев его"
потому, что Британский слэнг
en.wiktionary.org/wiki/Jacobs
Если я бросаю кость собаке, то меня не интересует, нравится она ей или нет. Еще раз остановишь меня - отрежу твои яйца начисто...
Как вариант, русские в этом случае обещают оттяпать Фаберже.