"Зарекалась свинья в грязь лезть", подскажите какое Ваше видение смысла поговорки?
Требую прокурора!)

Давным-давно смысл поговорки был раскрыт сразу двумя поэтами - Юлией Ивахненко и Владимиром Горбачёвым.
Остаётся только согласиться.
Зарекалась свинья в лужу больше не лазить;
На своём - говорила - я твёрдо стою!
Только жизнь поманила такой сладкой грязью...
В общем, я хорошо понимаю свинью...
Ну. это вовсе не порок -
Попробовать ещё разок...
обещал алкаш не пить...
Зарекалась свинья навоз не есть, а как свежий — дай попробую.
Зарекалась свинья в грязь не лезть, грязь лежит, свинья бежит.
Зарекалась свинья в грязь лезть, она бежит, а грязь лежит. Свинья раз, и на цыпочки…
Смысл её в том, что бессмысленно давать обещания или верить обещаниям об изменении поведения или об отказе от определенных поступков, если такое поведение или поступки давно стали для человека привычными и нормой поведения. Поговорка используется в качестве сарказма и по отношению к себе и по отношению к окружающим. Действительно, в большинстве случае обещания мало чего дают. Человек даёт обещания часто только для того, чтобы временно войти в доверие или успокоить самого себя.
С другой стороны, многое зависит от силы воли. Человек, если он этого действительно желает, при наличии воли может изменить своё поведение. Примеры этому есть. Хотя доля таких примеров несравненно меньше по сравнению с теми, кто обещания нарушает.
Зарекалась свинья в грязи не валяться, будет валяться или не будет? в поговорке человека, нарушившего обещание, зарекшегося от чего-то, сравнивают со свиньей. Для которой норма – валяться в грязи. Хотя для свиней это гигиеническая процедура. Но большинство поговорок следует толковать в переносном смысле.
Зарекалась ворона г@вна не клевать!