


Русский язык! Поясните, что в строчках Радищева значит "не женет"?
"Мольбу напрасно мы возводим,
Да прелесть юных добрых лет
Калечна старость не женет:
Нигде от едкой не уходим
Смерти прочь."
Объясните, что значит "не женет" (догадываюсь, что возможно "не жалеет"), откуда это слово, этимология, значение и тому подобное, кто что найдёт. Заранее спасибо всем, кто поможет!
Возможно, Радищев воткнул лишнюю гласную для соблюдения размера в слово "жнёт"
Явно, не Пушкин.
Смысл такой: Нигде такого нет, чтоб "прелесть юных добрых лет" увечная старость не гнала.
ЖенЕ -- гонит, прогоняет.
древнерусское жѧти - гнать, причастие от него женучи, встречается в Суздальской летописи "и биша и женучи много". В украинском "женучи" до сих пор деепричастие от "гнать", а глагол "гнать" спрягается так: жену, женеш, жене, женем, женете, женуть.
У Радищева встречается в "Путешествии из Петербурга в Москву" - И так изжените из мыслей ваших, что вы есте под властию моею. Образ мой преследуя нарушителю союза нашея дружбы, поженет его в сокровенности его...
Только такое знаю, церковнославянское:
ИЗЖЕНЕТ
и́зжене́тъ изгнаны (в форме \"они будут изгнаны\")
От слова "гнать".
Значит, женет - гонит (?)
"Блажени есте, егда поносят вам, и изженут,"
Перевод:
. Блаженны вы, когда станут поносить вас, и изгонять,