Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Вы знаете, что слово дед мороз (dead morose) переводится с английского, как "мертвенно угрюмый"?

Беспонтовый Пирожок Просветленный (27170), закрыт 3 года назад
Почему все в новый год ждут от мертвенно угрюмого подарков? Почему так?
Лучший ответ
32222 Мудрец (16831) 3 года назад
так у них же санта клавус
Беспонтовый ПирожокПросветленный (27170) 3 года назад
Так почему тогда в россии мертвенно угрюмого называют по английски "дед мороз"?
Остальные ответы
Александра ☭ Оракул (98303) 3 года назад
тут пишется как слышится в этом случае. дед там grandfather мороз frost
Беспонтовый ПирожокПросветленный (27170) 3 года назад
не думаю, что это созвучность случайна.
Миша Чайкин Оракул (65716) 3 года назад
мне не нравятся англичане
Нет Просветленный (28845) 3 года назад
Перевод придумал сам. За английский такого уровня вечная "двойка".
Емеля Искусственный Интеллект (354701) 3 года назад
Это их проблемы, на русском он дед, и мороз
Беспонтовый ПирожокПросветленный (27170) 3 года назад
Мертвенно угрюмый.
Джо Ленон Искусственный Интеллект (244437) 3 года назад
У нас у русских, Дед мороз, как пишется, так и читается и по куй как у тебя в больном мозгу.
Cергей Cтроганов Искусственный Интеллект (163220) 3 года назад
имена собственные не переводятся.
двже если бы и переводились, было бы так - Father Frost
mons jeffi Просветленный (31821) 3 года назад
бараны любят сочинять не существующих слов.
Похожие вопросы