Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Подскажите красивую мудрость на японском языке

Ambrel Crown Ученик (95), закрыт 2 года назад
Есть на рукаве выполненного в японском стиле свободное место, дкмаю набить японскую мудрость, помогите
Лучший ответ
Илья Радостев Гений (81469) 2 года назад
馬鹿に付ける薬はない。
Ambrel CrownУченик (95) 2 года назад
????
Ambrel Crown, Нет лекарств, которые можно применять к идиотам.
Остальные ответы
АРНОЛЬД ЖРАТЬНЕХЕР Профи (661) 2 года назад
Если женщина молчит, лучше её не перебивать
Вася Пупкин Мыслитель (6306) 2 года назад
Лучше орнамент какой нибудь. А так どんなにチンコを振っても…
Сергей Пономарев Искусственный Интеллект (234363) 2 года назад
Гейша под саке сакуре своей не сегун, помни, самурай
Mr White Искусственный Интеллект (125056) 2 года назад
Мудрость народа убийц и нацистов, ну хз
Сонная хрень Искусственный Интеллект (341568) 2 года назад
私の頭が
いくないです。
すみません。。。
Обычно снимает с тебя все вопросы и является сильным аргументом в любом спооре.
olegbI4 Искусственный Интеллект (107980) 2 года назад
Крушение корабля у самого входа в гавань. — Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь
港口で難船

Баклажан на стебле дыни не вырастет. — Яблоко от яблони недалеко падает.
瓜の蔓に茄子はならぬ

Бери зонтик раньше, чем промокнешь.
濡れぬ先の傘

Богач, что пепельница: чем полнее, тем грязнее.
金持ちと灰吹きは溜まるほど汚い

Бывает, что лист тонет, а камень плывёт.
石が流れて木の葉が沈む

В избытке и лекарство − яд.
薬も過ぎれば毒

В споре побеждает тот, кто громче кричит.
声の高い者が勝つ

Гадатель не знает своей судьбы.
易者身の上知らず

Гибкую иву ветер не сломает.
柳に風折れなし

Гнев твой — враг твой.
怒りは敵と思え

Даже путь в тысячу ри начинается с одного шага.
千里の道も一歩から

Для дураков нет лекарств.
馬鹿に付ける薬はない

За тем, кто уходит — не бегай. Того, кто приходит — не гони. —
来る者は拒まず、行く者は追わず (kuru mono wa kobamazu, yuku mono wa owazu)

Завтра подует завтрашний ветер.
明日は明日の風が吹く

Карп, плывущий против течения, может стать драконом.
鯉の滝登り

На одного мудреца приходится десять тысяч дураков.
知恵者一人馬鹿万人

Не войдя в логово тигра, не достанешь тигрёнка. — Волков бояться — в лес не ходить.
虎穴に入らずんば虎子を得ず

Не молись, а трудись.
祈るより稼げ

Семь раз упади, восемь раз поднимись.
七転び八起き

Тот, кто знает — не говорит. Тот, кто говорит — не знает.
知る者言わず、言う者知らず

Усердие — мать успеха.
勤勉は成功の母

Хорошее лекарство горько на вкус.
良薬は口に苦し
Зыня Зерцало Оракул (75524) 2 года назад
В таком случае лучше спросить у тех, кто выполнял вашу руку (и вообще - вас) "в японском стиле" - уж они-то получше должны соображать насчет самих себя.
Игорь Каракатин Мыслитель (6118) 2 года назад
"Настоящий воин сумеет избежать схватки, не унизив своего достоинства ".
По TV давно рассказывал японец.
Похожие вопросы