Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Атос, Партос, Арамис и Дартаньян, всё это армянские имена. Пушкин реально не знал, как звучит Париж?

Kjulum Профи (823), закрыт 3 года назад
Лучший ответ
Мишель Оракул (76340) 3 года назад
Безусловно трех мушкетеров звали Атос, Портос, и Арамис.

Однако...

Полное имя мушкетера Атоса было граф Оливье де Ла Фер. В реальной жизни прототипом для этого героя, стал мушкетёр Арман де Силлег д’Атос д’Отевьель

Мушкера Арамиса полностью звали шевалье Рене (Анри) д’Эрбле, он же аббат д’Эрбле. В последствии Арамис становится епископом Ваннским, герцогом д’Аламеда. В жизни Арамис был списан с светского священника Анри д’Арамица.

Портоса звали господин дю Валлон. В дальнейшем, по сюжету, Портос женится, и получает баронский титул. Так он становится бароном дю Валлон де Брасье де Пьерфон. Его прообразом является мушкетёр Исаак де Порто.

А Д, Артаньяна (эта его фамилия по матери) правильно полностью называть Шарль Ожье де Бац де Кастельмор.

Но это я уже просто так добавила.

На всякий случай.
МишельОракул (76340) 3 года назад
СПАСИБО ЗА ЛО))
Остальные ответы
Всё Хорошо Профи (527) 3 года назад
партосян, арамисян и т. д.
muk Просветленный (41672) 3 года назад
когда звучит? сейчас или тогда?
Андрей Искусственный Интеллект (140690) 3 года назад
В Армении другие имена, не Атос, а Ашот, не Арамис, а Армаис
Isabella Stormbird Искусственный Интеллект (452532) 3 года назад
Не знала, что Дюма был с Пушкиным знаком
KjulumПрофи (823) 3 года назад
Причём Александром.
Наверно совпадение
ᨋᨙᨅᨒᨗ᨞ᨉᨛᨀᨁИскусственный Интеллект (107790) 3 года назад
Разве это не один и тот же чел?
Isabella Stormbird Искусственный Интеллект (452532) zeta dæity, Типа, это такой тупой прикол?
Евгений Никишин Искусственный Интеллект (401442) 3 года назад
Армянское радио отвечает:
Да, кроме д Артяньяна - все армяне

Нет, Пушкин не знал как звучит Париж, потому что Николай 1 запретил ему выезжать даже в Царство Польское
ᨋᨙᨅᨒᨗ᨞ᨉᨛᨀᨁ Искусственный Интеллект (107790) 3 года назад
В итальянском языке - Parigi (Пари́джи), в польском - Paryż (Пáриж). Так что, русский язык в этом плане не особенный, и скорее всего, в него проникло такое название от одного из этих языков, а не напрямую из французского.
ПётрАлексаныч Оракул (78586) 3 года назад
Ну, откуда ему знать... ведь он говорил по -французски как француз (месье гувернёр - отставной шпион, учил кик-боксингу и европейской дуэли на шпагах)
Похожие вопросы