Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
Аватар пользователя
Аватар пользователя
Наука
+1

Почему у китайцев нет слоговой азбуки?

Дисклеймер! Я не изучаю не китайский не японский языки. Мне они не интересны. Но те, кто изучают один из них, говорят, что японский усложняет наличие азбук, а китайский наличие тонов, но сегодня их заденем слегка. Я же, ради общего развития, решил посмотреть, зачем японцем азбука(даже две)? Как говорил тот же шламов Дмитрий (мне просто нравились его видео по началу) что азбука нужна для записи грамматических частиц, но разве в китайском их нет? Я учусь на переводчика, и мои одногруппники с китайской подгруппы (у нас две подгруппы, я во французской) говорили, что есть: для прошедшего времени, и вопросительной формы. Но так получается, их можно назвать той же азбукой, если они сами по себе не имеют какого-то значения(но это уже чисто моя логика), или же уже выше упомянутые тоны, не позволяют ими записывать слова без иероглифов, что и отличает азбуку от иероглифов? Или же этому есть другое более корректное объяснение? Если вы изучали тот ли иной язык, можете привести примеры? Но ещё раз говорю, спрашиваю чисто ради интереса, сам я эти языки не учу.

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Искусственный Интеллект

не изучаю НИ китайский, НИ японский
неинтересны
зачем японцАм азбука
поначалу
ИЗ китайской подгруппы
вышеупомянутые
О запятых уже не будем...
Надеюсь, с русским вы не будете работать, он вам же неинтересен.
Слоговая азбука легче приспосабливается для передачи иностранных слов.

Аватар пользователя
Оракул

У них иероглифы. Это позволяет китайцам, составленным из многих народов и племён, каждое со своим собственным языком, понимать друг друга согласно написанным иероглифам, хотя в каждом народе они звучат по разному.

Аватар пользователя
Оракул

Вы не поняли, чем иероглиф отличается от буквы, отсюда и вопрос. Иероглиф триедин - он имеет графику, чтение и лексическое значение. Буква двуедина - она имеет графику и чтение, но никакого лексического значения у неё нет. Буква М обозначает только звук М и больше ничего, никакого лексического смысла у неё нет. Алфавит (азбука) - это набор букв, к иероглифам они не имеют отношения. На вопрос "почему у китайцев нет" можно ответить только "по кочану". Теоретически могла бы быть, но нет, так сложилось. Развитие письменности не подвержено единому закону. В китайском есть служебные иероглифы. В японском знаки алфавита могут использоваться намного шире. В принципе, ими можно записать все слова целиком, некоторые слов (обычно наречия) так и записываются.
Откройте любой учебник японского, там всё это написано.

Аватар пользователя
Искусственный Интеллект

В китайском языке есть система слогового алфавита, хотя она используется не так, как в японском или корейском. Чжуйинь (или bopomofo/BPMF) является более старой системой и официально преподается только на Тайване, а пиньинь-одна из латинизированных версий алфавитной системы, разработанной КНР (которая в настоящее время используется большинством людей).

Однако существует очень большая разница между системами китайского и японского/корейского алфавита: он не используется в реальной письменной форме. В отличие от Канас для японского или хангыль корейский, китайский алфавит система ( чжуинь или пиньинь) - это лишь инструмент, который использовали, чтобы помочь с чтением и письмом, либо сказать, как произносится недавно выученное слово, которое вы не знаете, или как его писать.

Аватар пользователя
Просветленный

Почему у русских нет иероглифического алфавита? Ведь это гораздо удобней, а китайцам было бы гораздо проще учить русский.