Eng. предлоги with и by, правильно ли такое их употребление?
Предлог with используется, когда одно событие или предмет следует за другим:
1) I'd like a steak and fries with apple pie for dessert.
2)There will be a screening of the film with a talk by the director afterwards.
Предлог with используется с эмоциями или чувствами:
1)Would you mind holding the door open for me, please? – Oh, with pleasure.
2)He opened the door with fear.
Предлог by используется в пассивном залоге если акцент стоит на предмете:
1)The door was opened by him with crowbar.
2)The door was opened with crowbar.
3)The door has been opened with the key.
4)The door had been opened with the key before he arrived.
В пассиве с помощью by вводится тот, кто выполняет действие. The door was opened by the police.
С помощью with вводится инструмент, с помощью которого выполняется действие, причём как в активном, так и в пассивном залоге. The door was opened with a key. I opened the door with a key.
В первых двух примерах использование with полностью соответствует использованию в русском языке предлога "с" (кем/чем).
with a crowbar.
Всё ОК.
такой себе кошмар
одно хорошо, что никакой англоязычный этот ужас никогда не увидит и не услышит
with- 1.используется как предлог С -with apple(с яблоком) with pleasure(с удовольствием)
2. как показатель "чем" по отношении к инструменту -with crowbar(ломом)
by - 1 в значении мимо или рядом -go by me(иди мимо меня)
2 с помощью или используя -go by bus(ехать на автобусе, автобусом)