

Вопрос тем,кто смотрел американскую экранизацию "Двенадцати стульев" 1970 года.(см.далее)
Как вам это чудо от Голливуда?
Можно ли воспринимать сие высокохудожественное произведение всерьёз?

Справа налево : Бендер - Фрэнк Лангелла/Ланджелла, Воробьянинов - Рон Муди, дворник Тихон - Мел Брукс,режиссер картины.
ДополненСъёмки проходили в основном в Югославии, роль Сибири (по фильму коварный Бендер подменивший Коробейникова посылает доверчивого отца Фёдора аж в Иркутск!) исполнила снежная Финландия, там же снимали и суровую, негостеприимную Москву.
Ялта же, там весь юг это Ялта, в том числе Батум, это какой-то городок на Адриатике.
Ну, что сказать? Если бы не Ваш вопрос, я бы и вовсе не стала смотреть, но... посмотрела ради интереса сейчас первые минут 20 фильма (потом мне уже поплохело...).
Я не воспринимаю иностранные фильмы, снятые по нашим, русским произведениям, и вообще - о русских. В них ВСЁ другое, и это сильно мешает правильному восприятию. Особенно чужая речь.
Но я настроилась на этот Голливуд, решив быть максимально объективной.

Оказалось, что фильм снят по МОТИВАМ произведения и многих интересных персонажей там нет: мадам Грицацуевой, Эллочки, васюкинских шахматистов и других... Роман покромсали так, что от него мало что осталось.
В начале фильма поют совершенно не нашу песню (ее написал режиссер Брукс).
Одеты все не по-русски, лица - не русские! И если отец Федор еще как-то похож на персонаж романа - хитер, плутоват на вид, то Остап Бендер - это какая-то пародия. Прическа у него (как написал один товарищ в отзыве) "а ля Джон Леннон времен "Сержанта Пеппера", одет в ГУСАРСКИЙ МУНДИР (!)... Создается впечатление (у меня, во всяком случае), что актер, снимавшийся перед этим в другом фильме, не успел переодеться...
В общем, мура несусветная. Смеяться (и даже улыбаться) не хотелось...
Комедию всерьёз? Насмешили!