Top.Mail.Ru
Ответы

Почему буква j везде по разному читается?

в английском как дж, в немецком й, во французском как ж, в испанском вообще как х. вроде как латиница везде похоже звучит кроме этой буквы

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок

По сравнению с другими буквами, J сравнительно "молодая" буква, её стали считать полноценной в веку эдак не раньше 15-го. До этого это был просто вариант буквы I. А дальше - историческая фонетика.

Французское начальное /й/ перешло в /дж/, потом упростилось в /ж/ (сравните йоанн - джоан - жоан)

Англичане просто заимствовали в 16 веке французский вариант c /дж/, у них ничего не упрощалось

У немцев /й/ вообще не изменялся, так и читается /й/

У испанцев интереснее всего. Начальный /й/ перешел в /дж/, потом в /ж/, как и у французов. Но дальше он очень быстро оглушился в /ш/, а затем стал более задним /х/ ( сравните уХо - уШи). Говорят, арабское влияние, до Реконкисты большая часть Испании под арабами была.

Как-то так

Аватар пользователя
Искусственный Интеллект

Далеко не вся латиница везде похоже звучит.
Каждый язык приспосабливает ее под себя.

Аватар пользователя
Оракул

Зато пишется одинаково Julia. В китайском языке тоже один и тот же иероглиф в разных местностях может произноситься по-разному, однако смысл остаётся неизменным