Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Откуда пошло выражение "подложить свинью"? Зачем ее куда-то там подкладывали?..

... Просветленный (31169), закрыт 2 года назад
Лучший ответ
Светлана Носова Оракул (89503) 2 года назад
Что означает выражение «подложить свинью»

Подложили свинью. Что это значит? Как часто мы подкладываем свинью недругу? Значение фразы знакомо каждому. Подложить свинью значит сделать гадость или неприятность кому-нибудь, причем обязательно исподтишка. Звучит достаточно красиво, а вот выглядит не очень. Недостойное и нехорошее занятие, которое совсем не красит того кто это делает.
Откуда же появилось в нашем обиходе это выражение? Следует заметить, что свинья обижена совсем незаслуженно. Ведь именно эту свинью Александру Невскому немецкие рыцари пытались подложить на Чудском озере. Построение войска «свиньей» (треугольником) было очень грозным и эффективным. Отсюда и появляется первое значение выражения, которое обозначает следующее: сделать кому-либо крупную неприятность. В этом случае свинья совсем не домашнее животное, а только лишь ассоциация.
Второе значение фразеологизма относится к различным вероисповеданиям. Как известно некоторым восточным народам религия запрещает употреблять в пищу свинину. Поэтому если такому человеку во время трапезы незаметно подавали свиное мясо, то этим самым оскверняли его религиозные чувства. В некоторых случаях это могло вызвать не только сильную ярость со стороны обиженного, но и его болезнь.

Третий вариант происхождения этого выражения связан с народной игрой, которая называлась «в свинки». Игроку давали (подкладывали) бабку (свинку), которая была абсолютно непригодна для игры. В разных странах вместо привычного для нас животного в разговорной речи часто фигурирует лиса или козел. Что, в принципе, совсем не меняет суть фразы и действия.

Источник: http://chtooznachaet.ru/vyrazhenie_podlozhit_svinju.html
Остальные ответы
꧁꧁ ⭐ Святогуб Земляничкин ⭐ ꧂꧂ Оракул (79192) 2 года назад
"Подложить свинью", выражение пошло из ислама, так как по законам шариата, мусульманам запрещено употреблять в пищу мясо свиней, это считается большим грехом, который придется отмаливать аскезой и трудом.
Леонтий Романовский Искусственный Интеллект (166617) 2 года назад
Скорее связано с религиозным запретом для некоторых восточных народов (в частности, татар) употребления свинины. Магометанин, которому «подложили свинью» за трапезой, то есть угостили обманным способом свининой, приходил в величайший гнев.
Simon Nelsen Искусственный Интеллект (222423) 2 года назад
В старину, когда с крыльца сходили, земля превращалась в ямку, там грязь, вода скапливались и свиньи любят там ложиться, сходишь с крыльца, наступаешь на свинью, со всеми вытекающими последствиями, оказываешься на её месте.
Mexxx Che Просветленный (24808) 2 года назад
Я склоняюсь к иудейскому (еврейскому) происхождению выражения, нежели к мусульманскому. Мусульмане начали жить вперемежку с русскими и прочими европейцами лишь в 20 веке, до этого даже на завоеванных христианами колонизированных землях держались анклавно/обособленно, не смешиваясь с ними. Было и продолжает сохраняться естественное доктринальное, цивилизационное и религиозное противостояние Даруль-Исляма и Даруль-Куфра. Мусульмане в основе не ели никакое мясо, забитое неверующими (немусульманами), так как оно по шариату считается "майатом" (мертвечиной), засим - различение его на свинину - несвинину теряло всякую актуальность. То есть, тебе немусульмане в любом случае не могут подложить свинину, ведь в доме кафира или из его рук ты в любом случае не можешь принимать ничего мясного (кроме редкого исключения, когда 100% установленный верующий, соблюдающий человек Писания, еврей или христианин, произнесёт "во имя Господа/Бога" или "Велик Господь/Бог" над скотом (овца, коза, бык, верблюд) и умертвит его не иначе как через полное перерезание шейных артерий, трахеи и пищевода).
Что касается евреев, то они начали селиться в южной Европе со времён Первой и Второй Иудейских войн, то есть в первые 2 столетия христианской эры. За это время многие отошли от требований кашрута и ближе к концу средних веков стали есть мясо, взятое у гоев (неевреев) за исключением свинины, конечно. Когда христиане хотели поиздеваться над каким-нибудь евреем, они вполне могли подложить ему свинину на обед в трактире или на каком-нибудь мероприятии. Многие европейские языки впитали в себя (переведённые) пословицы, фразеологизмы и отдельные слова из еврейского языка. В русском это таких слов тоже хватает как ивритского, так и идишского происхождения типа "башлять" (от "бишель" варить), "кипиш" (от "хипес"), шалава (от ивр. שילב шилев - сочетать), шикса (от шэкэц - мерзость, гад; нечистое насекомое - так называли девушек-гоек), шобла (еврейск. шобл - процессия, кортеж) коцать, и т.д. Выражение "подложить свинью" из того же андеграундного мира, в котором в прошлом было много евреев (особенно в конце 19-го и в первой половине 20 века. Даже некоторые слова арабского происхождения, такие как "халява", "кайф" и т.п. перешли в русский жаргон через еврейских арестантов, а не через мусульман. В Халифате, а затем и в Османской империи жило и редко подвергалось гонению очень большое число евреев, особенно в ныне испанской Андалусии, тамошние евреи были сильно арабизированы и именно они и принесли эти арабские слова в христианский мир. Такова объективная реальность.
Похожие вопросы