Top.Mail.Ru
Ответы

Что значит фраза из фильма "Титаник": "God only knows why! Like that Russian baby, Anesthesia"?

Пересматриваю фильм "Титаник" с английскими и русскими субтитрами, почти в начале фильма, на 12:41, есть диалог, в котором произноситься фраза: "God only knows why! Like that Russian baby, Anesthesia", в русских субтитрах перевод как: "Богу только известно, может амнезия", на другом онлайн ресурсе, аудио переводе (13:10) "Или бог знает что. Как той русской бабке Анастасии".
Какая на самом деле фраза на английском и какой правильный перевод, кто знает? Поскольку буквальный перевод первого варианта примерно такой: "Одному богу известно! Как тот русский малыш, Анестезия"... Какой "русский малыш"? Анестезия? Или во втором переводе, что за "русская бабка, Анастасия"?

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок

"Только богу известно - кто? Как та русская малышка Анастасия."( намек на якобы выжившую дочь Николая II,Анастасию.)

Аватар пользователя
Просветленный

Точно может назвать только автор фильма Маэстро James Кэмерон, тут на Ваш вопрос со стопроцентной точностью Вам никто не ответит... Могут только приблизительно сказать.

  • он же вроде помимо режиссерства сценарием к нему занимался?