I have got a dark hair. Почему вместо обоота have got, мы не можем поставить просто have?
С добавлением got - появляется некоторый оттенок "приобретения", если применительно к цвету волос, то при условии что их можно перекрашивать, то можно сказать ,что при помощи краски татой-то, девушка "обрела" определённый цвет волос, в том числе неожиданный, как например в 12 стульев, когда Остап Кису перекрашивал
Мы не просто не можем, мы должны поставить have. Have got изначально имело значение "получить" (и иногда всё ещё имеет), из которого затем появилось значение "иметь". Оттенок первоначального значения до сих пор остаётся, поэтому have got не употребляют с тем, что нельзя получить, например с волосами. Даже с тем, что получить затруднительно, have got стараются не употреблять и отдают предпочтение have. В твоём варианте будет правильно I have dark hair.
Почему нет.
I have dark hair.
Волосы начисляемые, можно конечно сказать, что осталось три волосинки ))
Переводчик с тобой не согласен.
I have dark hair - у меня темные волосы.
Можно как have, так и have got, а артикль a не нужен
have got - заимел, have - имею
Это в теории, а на практике UK/US