Почему нынче идёт замена уже существующих слов на англоязычные аналоги?
к примеру слово "буллинг". в русском языке уже есть определение для данного явления — травля. аналогично: абьюз — насилие, смартфон — телефон; а также прочая терминология, связанная с профессиями и видами деятельности.
я понимаю и одобряю, когда люди в поиске названий для новых явлений и вещей, у всего должно быть свое наименование. но зачем заменять старые слова различными нововведениями? причем это буквально голая копирка уже существующих англоязычных слов.
я не нашел в сети статей на данную тему. есть ли этому какое-то объяснение?
Насчёт старых слов - согласен, глупо и вторично. Но тот же "смартфон" - это совсем даже не телефон) Точнее, не только он. Проблема, кроме прочего, в том, что в технологическом плане мы часто "догоняем" других. А как догоним, выясняется, что термин-то уже придумали до нас, он прижился и "переобзывать" уже просто глупо)
Процесс глобализации охватывает все сферы
Преклонение перед Западом + низкий уровень владения родным языком.
Потому, что врагов американских много развелось .Любая надпись на иностранном, знак - предательства.
телефон - кнопочная звонилка и ничего более
смартфон - многофункциональное устройство