Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

По-английски Польша - Poland. Получается буквально "земля по" ? Что такое "по"? По аналогии с Iceland, Switzerland.

Alex Alex Знаток (281), на голосовании 5 месяцев назад
Голосование за лучший ответ
Пеликан Бакланов Ученик (114) 6 месяцев назад
Ну так повелось с древних времен, тоже самое Finland
Амброксол АкрихиновичМастер (2270) 6 месяцев назад
кстати Fin это финал. То есть Финляндия буквально конечная земля. Такое же колониальное название, как окраина - Украина.
Украина -колония Польши.
Финляндия -колония Швеции.
Обеим окраинам государственность дали русские.
Амброксол АкрихиновичМастер (2270) 6 месяцев назад
но если финны хотя бы не отказались от своего самоназвания Суоми, то укры за счет смены религиозной ориентации полностью переродились из русов в окраинцев.
Александр Щукин Искусственный Интеллект (573220) 6 месяцев назад
Страна по-украински - країна. Страна Украина - Країна Україна. Значит украинцы живут в стране "У" и никакие они не украинцы, а Уйцы?
Nikita Dyadyunov Гуру (2942) 6 месяцев назад
Украина переводится как окраина, пограничие т. е. область у страны/країны. Непросто так долгое время украина не была административным наименованием.
Амброксол АкрихиновичМастер (2270) 6 месяцев назад
я вам как то писал, что краина понимается двояко.
И как окраина, и как край в смысле родной край, малая родина.
В зависимости от предпочтений можно понимать слово "украинцы" как буквально сокраинцы, сожители, земляки.
Александр Щукин Искусственный Интеллект (573220) Амброксол Акрихинович, мне плевать кто, что и как понимает. Я вам предоставил переводчик Гугл. Если вы с чем то не согласны - напишите Гугелю.
Nikita Dyadyunov Гуру (2942) 6 месяцев назад
Poland образовано от слова “pole” в значении “равнина/поле/открытая местность”. Польша буквально переводится как “Страна полей”.
mda hes Оракул (83517) 6 месяцев назад
То есть Свизэр тебя не удивляет...
Амброксол Акрихинович Мастер (2270) 6 месяцев назад
поляки это бывшие средневековые поляне.
То есть жители равнины. Живущие на ровной полянке.
По- от слова поляна. Poland - полянная страна.
konbanwa Искусственный Интеллект (181209) 6 месяцев назад
Не "по", а "пол" (низ, низина). Польша - равнинная территория в отличие от гористой западной Европы. Однокоренные слова: половина (то, что остается в ёмкости после изъятия части содержимого), половой признак (отличие между полами, наглядно проявляющееся внизу туловища), пол (нижняя часть жилища), поле (ровная поверхность без возвышений), пол (белор. "низина, болото), Полсвиж (пол - низина, свиж - поворот, населённый пункт в Лепельском районе Витебской области, находящийся на изгибе дороги вдоль болотистой местности и озеро Полсвиж), поляна, полонез, полонить (подчинить, опустить в социальном отношении, поставить на колени).
iQ Высший разум (120314) 6 месяцев назад
Конечно,правильно было бы Polland.Но удвоенная согласная редуцирована.
Похожие вопросы