Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Помогите перевести с китайского!

гогичч Знаток (448), закрыт 1 день назад
Это висит на входе в китайский блок моего общежития. Что здесь написано?
Лучший ответ
Илья Радостев Гений (80445) 4 дня назад
Ответ выше не совсем верен. В написании того, что над дверью, отсутствует первый иероглиф: 新春大吉 - это поздравление С Новым Годом по китайскому календарю (китайский новый год называется праздником весны). А в левой надписи наоборот, первый иероглиф 富 лишний. Перевод "Пусть весенний (здесь в смысле новогодний) ветер приносит удачу каждый год". В написании и переводе правой надписи всё правильно.
Остальные ответы
Улик Додиков Искусственный Интеллект (107860) 5 дней назад
春大吉 (xīn chūn dà jí) - Счастливой и удачной весны!
前程似锦步步高 (qián chéng sì jǐn bù bù gāo) - Пусть твое будущее будет ярким и успех растет шаг за шагом.
富春风得意年年好 (fù chūn fēng dé yì nián nián hǎo) - Пусть удача и счастье сопутствуют тебе каждый год.

хз правильно ли ocr распознал иероглифы с картинки
Александр Искусственный Интеллект (293386) 3 дня назад
не волнуйся... ничего матерного, ничего коммунистического... просто с новым годом и с наилучшими пожеланиями...

одно странно... иероглиф который на дверь прилепили (福) обычно вешают/наклеивают перевёрнутым... конечно же это не ошибка вешать его в "нормальном" варианте... просто вспомнил... мы уже двери дома 100 лет как не украшаем этой писаниной... да и праздники не отмечаем...
Похожие вопросы