Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты
Лидеры категории
Лена-пена Лена-пена
Искусственный Интеллект
М.И. М.И.
Искусственный Интеллект
Y.Nine Y.Nine
Искусственный Интеллект
king71alex Куклин Андрей Gentleman Dmitriy •••

Почему говядина а не коровятина

Олег Шалаев Ученик (67), открыт 5 дней назад
13 ответов
Kannel Мастер (1259) 5 дней назад
Потому что ты Даун
Pol Uiy Ученик (120) 5 дней назад
Так как изначально корову вроде звали говядой или что-то в этом роде
Камиль Яркин Мыслитель (7016) 5 дней назад
жадина говядина соленый агурес
Виолетта Сыр Мыслитель (5140) 5 дней назад
потому же, почему и не свинина, а свинятина
Wurg xuf Знаток (351) 5 дней назад
Слово «говядина» образовано от утраченного ныне древнерусского «говѧдо», означавшего «крупный рогатый скот». Если честно, тебя в гугле забанили или что?
механический зомби-годзилла из космоса Мудрец (14813) 5 дней назад
В английском так же отличаются. Это из-за того, что корову растили неграмотные крестьяне, а ели только богатые, говорившие на иностранных языках, но живую корову никогда не видевшие.
Александра ☭ Оракул (98371) 5 дней назад
В старом церковно-славянском языке словом «говядо» обозначали крупную рогатую скотину — быков, волов.
Павел Сотник Ученик (98) 5 дней назад
В древнерусском языке слово "говядина" произошло от слова "говядо", что означало "крупный рогатый скот"
Русский язык, как и многие другие, использует разные корни для обозначения животного и его мяса. Например, в английском языке "cow" — это корова, а "beef" — говядина. Эти различия происходят из-за влияния на язык различных культур и языков.
Кроме исторических и лингвистических причин, важно учитывать культурные особенности и традиции. В русском языке устоялись определенные термины, и их изменение может быть затруднительным из-за привычки и культурных норм. Воспринимать коровятину как термин для мяса коровы было бы необычно и могло бы вызвать путаницу.
Похожие вопросы