Александр
Искусственный Интеллект
(299040)
2 месяца назад
не понятно кто у кого про чей возраст спрашиваешь...
потому как ты нагородил(а) что-то не то
おいくつ = сколько (вам) лет, а не (ваш) возраст буквально...
почему "придворная дама" вдруг 女房 ?
女房 = "моя" жена
и это невежливо называть таким словом чужую жену...
попробуйте учить японский язык как следует...
Kate EgЗнаток (369)
2 месяца назад
ну если не обращать на это внимания, мне просто нужна помощь с тем куда связку
Tails
Просветленный
(34318)
2 месяца назад
*Я думаю, что вы можете переводить эту фразу на японский язык как: "姊妹に言うそうです、しかし父娘はそんとは異なるものがあります。" Это означает то, что есть больше интересной информации в этой ситуации чем просто просто сказать о том, что у вас были разные родительские люди. Я уверен, что японский языкий - это хороший вариант для этого.* *Но лучше бы добавить еще одно слово-запись к предложению:"얇ない いる..." (т.е. не пассивный член предложения)*