Как с английского дословно переводится название организации ООН, "объединение наций" или "объединенные нации"?
Второе. United не может быть существительным.
United Nations Organization - Организация Объединённых Наций
Краткий вариант:
United Nations - Объединённые Нации.
Я нигде не нашел первый вариант написания. На официальных бланках пишут обычно полное наименование организации
The Union Organization of Nation Организация объединенных наций
Официальное название только два слова United Nations
Многозначное слово «nation» в англоязычном названии принципа равноправия и самоопределения народов п. 2 ст. 1 Устава ООН было переведено на русский язык как «нация», хотя уместнее было бы «государство», так как ООН – международная организация, членами которой являются именно государства (нация субъектом права не является). Точно так же, как «United Nations» (название ООН на англ. яз.) на самом деле в буквальном переводе на русский язык не «Организация Объединенных Наций», а «Организация объединенных государств» или «Объединенные государства».
"Как с английского дословно переводится название организации ООН?"
ООН - это не английском. Поэтому с английского ООН не переводится. ООН можно перевести с русского на английский, а не наоборот.
"С английского ООН не переводится". Тем не менее как-то читал такой английский юмор. Один молодой, неопытный журналист, посетивший заседание ООН впервые, удивляется неграмотности дипломатов высокого ранга: все они сплошь и рядом yпотребляют в речи выражение-паразит "йу ноу" ("знаешь ли?"). Лишь спустя некоторое время он догадывается, что они говорят не "you know", а "UNO"...
Да это заикание просто, "О-ОН", они в этой организации заики все, про Америку говорят "Ю-Ю-Юнэйтит стэйстс" а на Россию рычат.