Как китайцы читают незнакомые слова? Ведь в иероглифах нет фонетической информации
Китайцы читают незнакомые слова, обращаясь к словарям, в которых есть пиньинь — запись иероглифов латинскими буквами. 12 Она передаёт звучание иероглифов, так как сами по себе иероглифы не несут фонетической информации. 2
Также при чтении незнакомых иероглифов китайцы могут использовать фонограммы — иероглифы, произношение которых связано с частью иероглифа. Например, иероглиф 蛛 (паук) имеет то же произношение, что и 蛛. 1
Ещё один способ — предположить, что иероглиф читается так же, как и один из его радикалов — составных частей иероглифа. Например, слово 椛 (hua) может читаться как его радикальное значение 花 (hua1) или с другой интонацией. 1
Ну по разному.
В каждой провинции - своё.
Я вот базовый английский зная,
был в Лондоне -- вообще ничего не понимал.
Пора им на кирилицу переходить.
В китайских иероглифах действительно нет точной фонетической информации, что затрудняет чтение незнакомых слов. Однако китайцы используют несколько стратегий для чтения незнакомых иероглифов:
Контекст. Контекст играет важную роль. Китайцы могут понять значение незнакомого слова по общему содержанию текста. Это особенно важно в письменных источниках, где иероглифы могут содержать подсказки.
Радикалы и компоненты. Иероглифы часто состоят из нескольких частей, одна из которых может указывать на значение (семантический компонент), а другая — на приблизительное произношение (фонетический компонент). Хотя фонетический компонент не всегда точно отражает произношение, он даёт некоторые подсказки.
Пиньинь. Это система записи китайских звуков латинскими буквами, которая широко используется в образовательных целях. Когда китайцы учатся, они знакомятся с пиньинем, что помогает им запомнить произношение новых иероглифов.
Да