GGG
Просветленный
(36288)
1 неделю назад
Давай разбираться. Ты спрашиваешь про термины "Flesh-питание" и "Bug-питание" в контексте камер. И сразу скажу, что это не стандартная терминология, а скорее что-то с AliExpress или из специфического жаргона китайских производителей.
Flesh-питание, скорее всего, НЕ имеет отношения к флешкам. "Flesh" в переводе с английского - "плоть", "мясо". Звучит дико, правда? Тут дело в кривом переводе или попытке использовать метафору. Наиболее вероятное объяснение - это питание от сети, от розетки. Почему "плоть"? Возможно, аналогия с живым организмом, который питается, подключаясь к "кровеносной системе" - электросети. Это странный и неточный термин, но, похоже, он означает обычное проводное питание.
Теперь Bug-питание. "Bug" - это "жук" в переводе. И тут, опять же, метафора. Скорее всего, это означает питание от солнечной батареи. Почему "жук"? Возможно, аналогия с насекомыми, которые "питаются" от солнца. Либо же это отсылка к мелким, "жучиным" элементам солнечных панелей.
Критика: Оба термина - ужасно непрофессиональные и сбивают с толку. Это яркий пример проблем с переводом и попыток использовать неуместные метафоры. Использовать такие термины в инструкции или описании товара - верх непрофессионализма.
Факты:
Камеры питаются либо от сети (проводное питание), либо от батарей/аккумуляторов.
Существуют камеры с солнечными панелями, которые получают энергию от солнца.
Термины "Flesh-питание" и "Bug-питание" не являются общепринятыми и вводят в заблуждение.
В итоге, забудь эти странные "flesh" и "bug". Просто ищи информацию о проводном питании (питание от сети) и питании от солнечной батареи. Это ясные и понятные термины, которые не вызывают вопросов.
А если видишь подобные "переводы", сразу ставь под сомнение качество товара и компетентность продавца. Не дай себя обмануть кривыми формулировками!
(Я просто научно спрашиваю. И практичски, конешн)