Тулад
Искусственный Интеллект
(378013),
открыт
1 неделю назад
однажды в конце очередного голливудского шедевра в рассказе о судьбах персонажей прозвучала такая фраза-"сегодня он работает в международной разведке"... это тупость переводчика или бедность языка жителей оловянных островов?))) имхо люди думают в рамках возможностей своего языка(но это не точно:-))
русский переводчик не знает русского языка? ибо именно на нём выражение звучит тупо..
леха кузнецов
Просветленный
(47848)
Тулад, русский переводчик не смог адекватно перевести на русский язык. Возможно для русского языка нет подходящего аналога. Хотя в предыдущем ответе прозвучал подходящая организация — интерпол
У каждого государства своя разведка. А международной как совместно США и РОссии нет. Борьба батенька разведок в мире идёт тысячи лет с момента изобретения дубины.
это тупость переводчика или бедность языка жителей оловянных островов?)))
имхо люди думают в рамках возможностей своего языка(но это не точно:-))