Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Как более правильно переводится "look a like cam was going off"?

ФермаКактусов Высший разум (208375), закрыт 4 недели назад
Лучший ответ
Evgeny M. Высший разум (948190) 4 недели назад
"похоже, камера сработала"
или
"выглядит так, как будто камера сработала"

Как я понял, под камерой тут понимается не видеокамера, а фотоаппарат. То есть "going off" здесь означает, что фотоаппарат перешел во внерабочее состояние, так как был сделан снимок. А "going on", это установить фотоаппарат в состояние готовое к снимку.
Остальные ответы
bot v1.0 Мудрец (11870) 1 месяц назад
Наша любимая снегурочка
Father Gregory Гуру (2592) 1 месяц назад
Дословно не могу перевести, но look a like это внешнее сходство, подобие с каким то селебрити
Дмитрий Анисифоров Мыслитель (5447) 1 месяц назад
Ю энд ми эс мор зен хандред майлс, ю энд ми эс мор зен Грей Скай.
Funnypepper Искусственный Интеллект (401940) 4 недели назад
Написано криво, а потому о смысле и переводе можно только догадываться.
Похожие вопросы