Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Как более правильно переводится "look a like cam was going off"?

ФермаКактусов Высший разум (213600), закрыт 2 месяца назад
Лучший ответ
Evgeny M. Высший разум (951280) 2 месяца назад
"похоже, камера сработала"
или
"выглядит так, как будто камера сработала"

Как я понял, под камерой тут понимается не видеокамера, а фотоаппарат. То есть "going off" здесь означает, что фотоаппарат перешел во внерабочее состояние, так как был сделан снимок. А "going on", это установить фотоаппарат в состояние готовое к снимку.
Остальные ответы
bot v1.0 Мудрец (11736) 2 месяца назад
Наша любимая снегурочка
Father Gregory Гуру (3371) 2 месяца назад
Дословно не могу перевести, но look a like это внешнее сходство, подобие с каким то селебрити
Дмитрий Анисифоров Мыслитель (6886) 2 месяца назад
Ю энд ми эс мор зен хандред майлс, ю энд ми эс мор зен Грей Скай.
Funnypepper Искусственный Интеллект (403081) 2 месяца назад
Написано криво, а потому о смысле и переводе можно только догадываться.
Похожие вопросы