Голосование за лучший ответ
Ятуркенженсирхив
Просветленный
(33253)
4 месяца назад
вся книга "новый завет" основана на пророчествах и лжепророчествах из септуагинты(греческого кривого перевода) :девародит,родит в хлеву,из египта я вызвал сына своего,пронзили руки и ноги.
эта книга написана изначально тоже на греческом.
V&S
Искусственный Интеллект
(226194)
4 месяца назад
Конечно это сделано в Александрии за 300 лет до нашей эры ...:)))))
V&SИскусственный Интеллект (226194)
4 месяца назад
Евреи Александрии внесли весомый вклад в античную философию и теологию, многие из них были представителями знаменитой Александрийской школы. Филон Александрийский (Филон Иудейский) (ок. 25 до н. э. — ок. 50 н. э.) был один из выдающихся представителей Александрийской богословской школы,
а также основоположником еврейского эллинизма, центром которого была
Александрия, богослов, апологет иудейства и религиозный мыслитель,
оказавший большое влияние на последующее богословское учение.
Особенностью философии Филона было то, что он связывал догмы иудейской
религии с греческой философией.
ИИ
Оракул
(55608)
4 месяца назад
Использование Павлом языческой литературы показывает его миссионерскую стратегию. Он старался найти общие точки с аудиторией, чтобы донести им Евангелие. Это не означало согласие с языческими религиозными идеями, но демонстрировало его умение адаптировать послание к культурному контексту.
Давид Арутюнян
Мастер
(2474)
4 месяца назад
Да, действительно, апостол Павел использовал цитаты из греческой литературы в своих проповедях и посланиях. Это свидетельствует о его глубоком знании культурных и философских традиций своего времени, а также о стремлении сделать христианское послание более доступным и понятным для греков и римлян. В частности, его использование выражений из произведений известных философов и поэтов того времени помогало строить мост между христианским учением и греческой культурой.
Цитирование известных греческих авторов, таких как Арат, Клеанф, Эпименид, Менандр, позволяет Павлу показать, что даже в языческих источниках можно найти зерна истины, которые могут быть использованы для объяснения христианской веры. Он часто адаптировал эти цитаты в контексте христианского учения, придавая им новый смысл, который соответствовал христианской истине.
***
Искусственный Интеллект
(276935)
4 месяца назад
Апостол Павел был гностиком- тем, кто Знает и Посвященным. Все термины Нового Завета заимствованы из языческих мистерий. Хрео- добрый, благородный и Хрио- помазание маслом после купания т. е. чисто вымытый, от которого произведи термин Христос, хотя он не был помазан ни как царь, ни как жрец.
Со временем эти цитаты стали восприниматься как часть теологических конструкций Нового Завета.
Приведу несколько примеров.
Выражение
«мы Его и род»
, которое апостол Павел использовал в Деян.17:28, встречается у греческих поэтов Арата Киликийского и Клеанфа из Мисии (оба жили в III веке до Р.Х.).
Скорее всего, это была распространённая фраза, которая была известна в народе. Именно поэтому Павел использовал её перед ареопагом, так как она была знакома афинянам.
В этом же стихе можно найти ещё одну цитату. Первая часть стиха Деян.17:28:
«Ибо мы Им живём и движемся и существуем»
— это цитата из сочинения критянина Эпименида «Об оракулах» (около 600 года до Р.Х.). В этом сочинении Минос обращается к ➡️ Зевсу со словами:
«Они соорудили гробницу для тебя, Святой и Возвышенный, критяне, всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые! Но ты не мёртв; ты восстал и живой вовек, ибо в тебе мы живём и движемся и существуем»
Так писал и пророк Исайя:
Ему назначали гроб со злодеями, но Он погребен у богатого, потому что не сделал греха, и не было лжи в устах Его.
Исаия 53:9
Потому сославшись на цитату Эпименида, он продолжил:
Итак, оставляя времена неведения, Бог ныне повелевает людям всем повсюду покаяться, ибо Он назначил день, в который будет праведно судить вселенную, посредством предопределенного Им Мужа, подав удостоверение всем, воскресив Его из мертвых.
Деяния 17:30-31
Слова «критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые» Павел цитирует в Тит.1:12. Это свидетельствует о том, что апостол знал древние тексты греков и использовал их в своей речи для создания художественного образа.
Поэтическая цитата, приведённая в 1Кор.15:33: «Худые сообщества развращают добрые нравы», взята из пьесы афинского комедиографа Менандра «Фаида» (IV век до Р.Х.).
Согласно книге Деяний, содержащейся в Новом Завете, когда апостол Павел посетил Афины, он увидел алтарь с надписью, посвящённой этому богу (возможно, один из установленных по совету Эпименида для очищения города), и, когда его пригласили выступить перед афинским ареопагом, произнёс:
Ибо, проходя и осматривая ваши святыни, я нашел и жертвенник, на котором написано «неведомому Богу». Сего-то, Которого вы, не зная, чтите, я проповедую вам. Бог, сотворивший мир и все, что в нем, Он, будучи Господом неба и земли, не в рукотворенных храмах живет и не требует служения рук человеческих
Поскольку иудейский Бог не мог быть публично назван по имени и не имел изображения даже в своем храме, вполне возможно, что афинские слушатели Павла сочли его Бога «Неведомым Богом» в полном смысле слова. Кроме того, они могли понять введение нового Бога по аналогии с «Эвменидами» Эсхила; по иронии, как Эвмениды были вовсе не новыми богинями, а Эриниями в новой форме, так же христианский Бог был бы для них в этом случае не новым богом, а тем, которому греки уже поклонялись как Неведомому богу.
Также аудитория Павла могла узнать цитаты из стиха 28 как принадлежащие Эпимениду и Арату соответственно.
Иероним Стридонский позже писал, что на самом деле надпись на алтаре гласила
«Богам Азии, Европы и Африки, богам неведомым и чужим»,
а Павел изменил её в своей речи.
Александр Кушу, взято с ТГ канала (ссылку дам лично, кто хочет)