Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Как переводится с китайского

Амыр Курдашев Знаток (387), открыт 11 часов назад
3 ответа
Danron Мастер (1281) 11 часов назад
На первом по гуглу "бесконечная удача", на втором "ехать по ветру и волнам"
Александр Сидорченко Оракул (51173) 10 часов назад
Не имеющий корня - перекати-поле.
Восточный ветер с несокрушимым волнами.
Илья Радостев Гений (82230) 4 часа назад
無限好運 (усянь хаоюнь) - безграничная/бесконечная удача/счастье
乘風破浪 (чэнфэн полан) - пользуясь попутным ветром, рассекать волны; (образное выражение) идти на всех парусах, смело двигаться вперёд, иметь далеко идущие намерения, задаваться грандиозными целями, стремительно действовать
Похожие вопросы