По немецки шацки-пецки, а по русски бутерброд (см.внутри)
Слово будерброд действительно уже является частью русского языка. И согласно словарю по немецки бутерброд это не бутерброд.
В словаре немецкого языка стоит слово сэндвич. Был в Англии граф Сендвич, у него была причуда - не хотел отрывать от игры в карты и придумал сласть сверху бутерброда второй кусок хлеба, чтобы это можно было в кармане носить.
Сэндвич это вообще то НЕ бутерброд. У бутерброда хлеб только снизу, а у сэндвича с двух сторон.
Немцы используют не только чужое слово, так еще и неправильно.
Что с ними не так, куда бутерброд дели?
чувак, ты из за размышлений докопался к происхождению слова бутерброд и обвинил во всём немцев, найди работу умоляю
Дас колбас
По-немецки основное слово для этого понятия не сэндвич, а belegte brötchen. И это относится как к открытым, так и к закрытым бутербродам. Сэндвич это скорее разговорное, и то не всегда применяемое. Я, когда в Германии был, не слышал этого слова, хотя англицизмов хватало. Ну и, конечно, не могут они назвать бутербродом то, что не состоит просто из хлеба и масла.

Бутерброд должен значить "масло, хлеб", по идее.