Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Какая разница между I'm going и I will по смыслу?

Blabla Bla Просветленный (32642), на голосовании 3 дня назад
Первое указывает на то, что человек вот-вот или в ближайшем будущем планирует что-то сделать? Неправильно это переводить как «я собираюсь»?
Голосование за лучший ответ
Рома Тамбов Мастер (1131) 1 месяц назад
первый с гейским концептом
Гений Евгеньевич ЧудаковЗнаток (293) 1 месяц назад
I'm gaying чтоль
KOPER S.K.I.L.L Мыслитель (9844) 1 месяц назад
I'm going - запланированное действие
I will - внезапное действие, т.е ты только что решил, что будешь делать какое-либо действие в будущем.
Blabla BlaПросветленный (32642) 1 месяц назад
Например, пропылесосить комнату?
KOPER S.K.I.L.L Мыслитель (9844) Blabla Bla, да, если это запланированное действие, то будет going
лысое яйцо Мастер (1077) 1 месяц назад
Разница между выражениями I’m going и I will по смыслу заключается в том, что will используется, когда речь идёт о будущих планах и спонтанных действиях, а going to — о конкретном и определённом действии или намерении в будущем, которое уже продумано и планируется.
Логопед ︎ ︎︎︎ Знаток (324) 1 месяц назад
Im going-я буду , через какой то промежуток времени , i will сейчас , настоящее время
Blabla BlaПросветленный (32642) 1 месяц назад
Как ты «I will сейчас»?
Логопед ︎ ︎︎︎ Знаток (324) Blabla Bla, i will , тобишь не запланировоное решение , которое было принято на ходу и которое будет осуществляться сейчас.К примеру спросили что делаешь , и ты отвечаешь i will run i , will jump , вообщем разница есть но не большая
Свидетель Мудрец (17732) 1 месяц назад
I'm going - я уже движусь к
I will - я буду
Lola rennt Искусственный Интеллект (180972) 1 месяц назад
С точки зрения классической грамматики:
will - для незапланированных действий, прогнозов на основании наших ощущений (I think, I'm sure etc.). А также для обещаний, выражения надежды и т.п.
be going to - для запланированных действий (в этом случае можно переводить как "собираться что-то сделать") и для прогнозов на основании того, что совершенно очевидно, т.к. мы видим это собственными глазами (здесь можно переводить как "сейчас что-то произойдёт").

С точки зрения современного живого языка оба варианта уже практически стали идентичными, причём be going to (то самое gonna из фильмов и живой речи) постепенно вытесняет will. Я даже видела объяснение в одном современном англоязычном учебнике по грамматике насчёт того, что между ними уже нет разницы.
towards z Знаток (265) 1 месяц назад
Собираюсь правильный перевод
Похожие вопросы