Кому принадлежит эта цитата? "Люди бывают разные, как и свечи: одни для света и тепла, а другие — в задницу!"
Только не говорите сразу, что это от Фаины Раневской. Нужен проверенный источник информации. ChatGPT - в топку и в попку. Он вообще упёрся на том, что это сказано было Жванецким. Хотя лично моё мнение, что изначально эта цитата была от Оскара Уайльда - ирландского писателя и поэта. Одного из самых известных драматургов позднего Викторианского периода, одна из ключевых фигур эстетизма и европейского модернизма.
Кто написал не знаю но цитата супер ) Я запомню
Я всегда считал, что это слова Раневской, подтвердить этот факт ничем не могу. Относительно Уайлда: я не знаток английского, тем более - медицинского английского. Однако, прочитав Вашу гипотезу, сразу полез проверять через онлайновые переводчики, как англичане называют ректальные свечи, и немедленно уперся в слово suppositories, ничего общего с candles не имеющее. Если же англичане не называют это снадобье свечами, то вся Ваша гипотеза рушится. Подобная игра смыслов возможна только в том случае, когда в языке одно слово обозначает разные понятия. Как, скажем, более известное слово ЛУК. В русском оно обозначает и овощ, и старинное оружие, в английском же для обозначения этих предметов существуют разные слова: овощ onion, а оружие - bow. Зато последнее слово у англичан обозначает также и смычок, чего в русском нет.
Это Жванецкий, видео эту цитату у него в книге.
Моему деду. Он так говорил
Pedik какой-то