Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Нужны ли переводчики в армии? Какие должности и звания для них предусмотрены

Джонатан Харкер Мастер (1030), открыт 1 неделю назад
7 ответов
Енотий Старший Мыслитель (5538) 1 неделю назад
Неа. Но они могут привлекать сторонние компании, если ли нужно.
E1 Оракул (88084) 1 неделю назад
офицерские звания. раньше выпускникам военных училиш некоторым дополнительные корочки давали что переводчик. хотя..какой он нахер переводчик был)))
Андрей Жиглин Просветленный (40435) 1 неделю назад
Без них нет возможности адекватного языкового взаимодействия.

Военные переводчик должен знать не только язык, с которого он переводит, но и военную терминологию как своего языка, так и языка, с которого он переводит. Эта терминология сильно отличается от общеиспользуемой гражданской. Он должен знать военную структуру Вооружённых сил как своего государства, так и государства с языка, которого он переводит. Возьмём, к примеру, Вооружённые силы США, они устроены совершенно иначе, чем ВС России, военные должности ВС США, воинские звания ВС США, военная терминология и пр. отличны от российских и в лоб не переводятся. Если взять обычного переводчика с английского на русский, то без знания военной терминологии он завалит перевод в труху.

Военных переводчиков готовят как в военных высших учебных заведениях, так и на факультетах гражданских языковых вузов.

Они являются как военнослужащими, так и государственным гражданскими служащими Министерства обороны. Звания либо воинские офицерские, либо специальные звания.
Дивергент Высший разум (1795022) 1 неделю назад
Конечно. Военные переводчики.
servol Оракул (94853) 1 неделю назад
есть даже целый институт для их подготовки...
Сергей Курбанов Оракул (75505) 1 неделю назад
Есть факультет военных переводчиков. Их распределяют по окончании академии.
А так вы можете спокойно служить солдатом. Знание языка пригодится
Похожие вопросы