

Какой наиболее правильный перевод слова "сени" на английский??
Это про помещение если что.
P.s. Сени — входная часть, прихожая традиционного русского дома, избы. Неотапливаемое и нежилое помещение, несущее несколько функций:
Разделительный барьер между основным, жилым помещением и улицей, выполняющий роль теплового (ветрозащитного) тамбура.
Летняя, весенне-осенняя прихожая, где обычно снимают верхнюю одежду и обувь.
Холодная кладовая для пищевых продуктов в демисезонный период. Обычно в сенях для этого оборудуются полки.
Гостевая комната, где в тёплый период гости или родственники могут переночевать.
Склад (кладовая) для разного инвентаря, не поместившегося в дом.
inner porch или outer entrance hall.
ближе по смыслу и сути - первый вариант
ипите баб на свежем сене, с приветом к вам, Сергей Есенин ...
An entrance to the house, looks like this.
Seniya